Chin Chin

Cuando alzamos las copas en las fiestas expresamos “Chin chin”. Es la onomatopeya elegida para el sonido de golpes de copas. Incluso muchos lo incorporaron a su diálogo diario y expresan “¿hacemos chin chin?”, para decir “¿brindamos?”.

Lo curioso es que estas dos palabritas significan mucho más.

Chin chin es una golosina de Nigeria. Tiene el parecido de una “donuts” dura y bien dulce.

Chin Chin también es una ciudad de Armenia.

Chin Chin en Venezuela es la expresión de comprar algo y haberlo pagado de manera completa, sin deber nada por la compra. Así como también puede utilizarse para hablar sobre una lluvia suave.

También se la llama “Chin Chin” a Maria Carminia Lourdes Cynthia Arnaldo Gutierrez, una actriz y ambientalista filipina.

En Italia también se la utiliza en celebraciones, pero se escribe “Cin Cin”.

Con tantas coincidencias en un día tan festivo como es el comienzo de un nuevo año, puedo decir que la abreviatura de mi nombre Cintia, que es nada más y nada menos que “Cin”, pero que muchos la cambian para decirme “Chin”, estuvo en boca de todos estas dos últimas semanas.

Y me agrada. Es por motivo de celebración, así que estén tranquilos, no les cobraré por nombrarme. Claro está, mientras que me invoquen siempre para festejar.

Comentarios

Entradas populares de este blog

Nathan cuando toma teta me abraza.

El cuarto grupo.

Si cerrás los ojos...